prev next front |1 |2 |3 |4 |5 |6 |7 |8 |9 |10 |11 |12 |13 |14 |15 |16 |17 |18 |19 |20 |21 |22 |23 |24 |25 |26 |27 |28 |29 |30 |31 |32 |33 |34 |35 |36 |37 |38 |39 |40 |41 |42 |43 |44 |45 |46 |47 |48 |49 |50 |51 |52 |53 |review

Jundishapur became the major site for the translation of Greek and Hellenistic manuscripts, first from Greek into Syriac, and then from Syriac into Arabic, which was the official language of the Moslem world. The Nestorians continued their translating efforts and welcomed into their scholarly community the leading figures from the Greek neo‑Platonic schools in Athens, who had been driven out of Athens when their institutions had been closed by the Eastern Church in 529 A.D.  Along with these 2 groups of scholars, Jundishapur also attracted many of the leading Jewish intellectuals who were fluent in a variety of languages, as well as many learned men from China and India, who were drawn to Jundishapur by the wide ranging travels of the Nestorian missionaries.