Submissions (in English, double-spaced, 15-30 pp.) should be sent as an e-mail
attachment to the issues editors at email@example.com. The following procedure will be observed:
- If approved for publication, a revised electronic copy of the submission
will be required as an e-mail attachment.
- The preferred software is Microsoft Word ('97 or later).
- Before final submission, authors will be asked to reformat their text files
so that they use only fonts included in the standard packages of the recent
Mac OS and Windows operating systems.
- The revised manuscript should be accompanied by an electronic copy of all
visuals in TIFF or JPG format as an e-mail attachment. For the initial
submission, images may simply be inserted into the Microsoft Word
- For clarification of what constitutes "fair use" in visuals, contact the
editors at firstname.lastname@example.org
- Deadline for submissions: TBA
Generally, the format of SISC adheres to the MLA style of formatting
research papers. Authors are responsible for consulting the most recent edition
of the MLA Handbook for Writers of Research Papers and bringing their
submissions in conformity with its rules for documentation, quotation, and
transliteration. Spelled out below are only those aspects of the journal's style
that either differ from the Handbook's guidelines or are insufficiently
- All transliteration should follow the Library of Congress system
(System II), except in those spellings that have become part of
common usage (e.g. "Dostoevsky," "Tchaikovsky," etc.).
- Titles of book-form texts and films should be italicized (not
underlined). A title within an italicized title should be left
unitalicized (The Greatness of Hamlet).
- All entries in the list of works cited should be in the Latin
alphabet. Entries referencing publications in Cyrillic should be
transliterated, not translated (Ardens, N. N. Tvorcheskii put'
L. N. Tolstogo. Moskva:[not "Moscow"] Izd. ANSSSR,
- The list of works cited should be placed at the end of the paper,
after the endnotes (SISC
uses only endnotes; prior to sumbitting their journal entries,
authors must convert all of their footnotes to endnotes).
- All quotations from texts published originally in one of the Slavic
languages should be accompanied by an English translation in an
endnote. If the author uses the English translation in his/her text,
then the corresponding passage in the Slavic original (again, in an
endnote) must be included. If not the author's own, the English
translation should be documented by a parenthetical reference after
the closing quotation mark.
- Quotations consisting of 5 lines of text or more are separated from
the main text by a single space and indented, retaining the alphabet
of their source (no transliteration).
- Quotations consisting of 4 or fewer lines of text are enclosed
within quotation marks and incorporated into the main text. They
also retain the alphabet of their source.
- Individual words and phrases in Cyrillic that, rather than being
quoted, constitute a part of the English sentence (or give the
Slavic equivalent of an Enlish word or phrase), should be
transliterated and italicized ("Oblomov is just one more example of
that peculiar cultural specimen, the lishnii chelovek";
"But this dimple is also a little hole, a gap (dyrochka),
which translates into a gap of meaning").